dijous, 3 de novembre de 2016

peix porc o peix mul? (II)


avui veiem els noms occitans, lígurs etc del nostre peix

http://elpetitespolit.blogspot.com.es/2016/11/el-peix-porc-ii.html

i per acabar parlem de la Llombardia i la seva llengua -o les seves llengües-

dimecres, 3 de setembre de 2014

Cambrils

 Mig per casualitat i gràcies a Internet hem sabut que a la província de Savona hi ha una població que als segles XII i XIII va ser repoblada per pescadors catalans. Es tracta de Laigueglia (Lengueggia).
   No hem trobat cap text en la variant parlada al poble; ens conformarem amb penjar una foto d´aquesta torre de guaita que hi ha al municipi, i que no és gaire diferent de la que veiem a la foto del costat -la de Cambrils- o de les moltes que hi ha a les nostres costes:

 
 A l´esquerra Laigueglia, a la dreta Cambrils
(fotos de Wikipedia)
 
Com a curiositat, a Cambrils hi ha encara qui fa servir la paraula camí amb el significat de 'vegada, cop, volta'. L´evolució semàntica de la paraula (com també passa amb alguns altres dels mots que han passat a tenir aquest mateix significat) és semblant a la de l´occità i lígur viatge, que vam veure en un altre post. Com no pot ser d´una altra manera, aquest significat de viatge es troba també en parles de transició, com el fascinant dialecte d´Olivetta San Michele. El podem escoltar aquí.
   
 
'Si munge due volte al giorno'

 Posizione del comune di Olivetta San Michele nella provincia di Imperia  Olivetta és, geogràficament parlant, el poble més occidental de la Ligúria. El municipi més a l´Oest ja és occità -gavot- (però més al nord hi ha municipis francesos dialectalment lígurs; els va estudiar en profunditat el niçard Jean-Philippe Dalbera.

  Segona curiositat: a Cambrils es conserva encara l´expressió 'a la revessa' quan parlem d’algú que és molt tossut o que està enfadat. L´expressió és força transparent i segons el diccionari Alcover significa 'al revés, en sentit contrari'. Al llibre El parlar de Cambrils (pàg. 355) veiem que l´adjectiu revés, revessa vol dir (..) gens disposat a ser ensenyat, (...) indòcil. L´expressió ens recorda el lígur a-a reversa: 'a l´inrevés, al contrari'. Així per exemple, podem expressar la nostra convicció que una llengua "regional" no suposo cap handicap dient que
A-a reversa, a l’é ‘na richessa che bezoriæ avardâ con tutti i mezzi che se peu!


                             ******************************************************

   Aquest blog arriba avui al seu darrer post. Gràcies a tothom que s´hi hagi apropat i especialment a 3 lectors que ens han ajudat: l´Andrea Acquarone, en Zòrzo Celoria i el Lluís Bru, germà de qui escriu.
   Si a algú li interessa seguir llegint-nos, a partir d´ara escriurem aquí (hi escriurem coses noves però també, perquè mentir, en reciclarem d´antigues)
   Alègri!